Nessuna traduzione esatta trovata per حرية تقرير المصير

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo حرية تقرير المصير

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • De lo que se trata es de que los saharauis decidan libremente su futuro.
    فلابد أن نعمل بشكل يؤدى إلى أن ينال الشعب الصحراوى حرية تقرير مصيره.
  • Así pues, en esas resoluciones se vincula incuestionablemente el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su patria con el derecho a la libre determinación.
    وهكذا تم الربط في تلك القرارات بطريقة لا جدال فيها بين حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم والحق في حرية تقرير المصير.
  • Al mismo tiempo, reconocemos las acciones de quienes luchan a brazo partido contra la invasión extranjera sacrificando su vida por la libertad, la autodeterminación, la soberanía y el respeto a los derechos humanos mancillados.
    وفي الوقت ذاته، نعرب عن تقديرنا لأنشطة التي يضطلع بها من يقاتلون الغزو الأجنبي ويدفعون حياتهم ثمنا للحرية وتقرير المصير والسيادة واحترام حقوق الإنسان.
  • Por ello reitera su apoyo a la lucha del pueblo palestino por el derecho a la libre determinación e insta a todas las partes a que no permitan que el extremismo y la violencia desbaraten el proceso de paz. El Sr.
    ولذا فإن جنوب أفريقيا يعيد الإعراب عن تأييده لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقه في حرية تقرير المصير، ويحث جميع الأطراف على ألا تسمح للتطرف والعنف بتقويض عملية إقرار السلم.
  • En los capítulos XVII a XXXIII se establecen las pruebas de existencia de delitos y delitos menores, y define las tentativas contra la vida, la salud, la libertad y la inviolabilidad de la libre determinación sexual, el honor y la dignidad, prohibidas por la ley, así como también de los delitos y delitos menores contra los niños y la familia, y prescribe penas por el incumplimiento de las mencionadas prohibiciones.
    وتحدد الفصول من السابع عشر إلى الثالث والعشرين الأُسس والجوهر للجرائم والجنح التي يحظرها القانون، معرّفة إياها بأنها محاولات القتل، والاعتداء على الصحة، والحرية، وانتهاك حرمة وحرية تقرير المصير الجنسي، والاعتداء على الشرف والكرامة وكذلك الجرائم والجنح ضد الأطفال والأسرة، وتنص على عقوبات عدم الامتثال للحظر المذكور.
  • En 2001, el Congreso de México aprobó una reforma constitucional orientada a reconocer y garantizar el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación (Art.
    وفي عام 2001، أقر الكونغرس المكسيكي إصلاحا دستوريا يرمي إلى الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وكفالتها في حرية تقرير المصير (المادة 2 ألف)، ولكن هذا الإصلاح الذي لم يحظ بالاجتماع في البلد، يستمر بحثه على الصعيد الوطني، وتفضل الحكومة الحوار في السعي إلى توافق في الآراء.
  • En consecuencia, Argelia aspira a que durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se llegue a un acuerdo sobre un proyecto de convenio general que colme esas lagunas, en especial mediante la inclusión de una definición jurídica convenida de terrorismo y mediante la delimitación del alcance en la aplicación del convenio, a fin de evitar toda confusión entre el terrorismo y la legítima lucha de los pueblos por la libertad y la libre determinación.
    وذكر أن الجزائر تود، لذلك، أن يتم خلال الدورة الستين للجمعية العامة، الاتفاق على مشروع اتفاقية شاملة تسد هذه الفجوات، وخاصة بإدراج تعريف قانوني متفق عليه للإرهاب وتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية، من أجل تجنب أي خلط بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في الحرية وتقرير المصير.
  • La oradora insta al Comité a que tenga en cuenta todos los hechos y reconozca la necesidad de que los puertorriqueños logren la libre determinación y la libertad.
    وحثت اللجنة على النظر في الأدلة والاعتراف بضرورة تحقيق تقرير المصير والحرية لشعب بورتوريكو.
  • Por eso, los compromisos adoptados en Doha y Monterrey deben conducir a un sistema mundial de comercio que no subordine a los países pobres ni impida su libre determinación económica, y en el que se eviten exclusiones y condicionamientos en las políticas financieras que representen impedimentos y cortapisas para el desarrollo.
    ولاحظ، في نفس الوقت، أن الشروط المفروضة على التدفقات المالية للاستثمارات الأجنبية تعمل على استحالة التنمية المستقلة للبلدان المتلقية للاستثمارات، ولذلك يجب أن تؤدي الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة وفي مونتيري إلى نظام عالمي للتجارة لا يُخضع البلدان الفقيرة ويحول دون حرية تقرير مصيرها الاقتصادي، بل يجب أن يتفادى النظام الاستثناءات والاشتراطات في السياسات المالية التي تضع عقبات وقيود في سبيل التنمية.
  • En Palestina hemos optado por la paz y la negociación como vía para lograr una paz justa y global y por alcanzar nuestros objetivos legítimos de libertad, independencia y libre determinación de conformidad con el derecho internacional, la hoja de ruta y la visión del Presidente Bush.
    ”إننا في فلسطين اخترنا السلام والمفاوضات سبيلاً للوصول إلى السلام العادل والشامل، وتحقيق أهدافنا المشروعة في الحرية والاستقلال وتقرير المصير، كما حددته الشرعية الدولية، ورسمت خطوطه خريطة الطريق، ورؤية الرئيس بوش.